天津、河北、山東常見(jiàn)的地名字“堼”什么意思?字典都沒(méi)解釋清楚
堼:一個(gè)村人誰(shuí)都念不準(zhǔn)的字

不知道你有沒(méi)有過(guò)這樣的好奇:一張地圖攤開(kāi),突然蹦出來(lái)一個(gè)從沒(méi)見(jiàn)過(guò)的字,念不出來(lái),也不認(rèn)識(shí)。哪怕你自認(rèn)字還算認(rèn)得多,也栽在它這兒。你開(kāi)著導(dǎo)航,心里嘟囔,這地兒叫“橫”嗎,還是“封”?偏偏路邊老大爺七嘴八舌,誰(shuí)都說(shuō)得理直氣壯。今天咱們就聊聊這么個(gè)“堼(fēng/hèng/héng/……)”字,說(shuō)起來(lái)它不過(guò)是個(gè)地名里的配角,卻能把讀書人、村干部和快遞小哥都整迷糊。
可別說(shuō)你覺(jué)得這是冷知識(shí)。光在天津、河北、山東這帶,一堆村、鎮(zhèn)都帶著這仨土加一個(gè)豐——堼。你搜字典吧,查遍新華大字典、各種電子詞典,結(jié)果真讓人哭笑不得。音,弄不明白,解釋,更是一筆帶過(guò):地名用字。再精細(xì)點(diǎn),可不得翻出某版《中華字海》,看到堼店在湖南祁陽(yáng)的筆記;換本新華字典,標(biāo)注又變成了“hèng”。

到底怎么讀?這事兒偏偏沒(méi)人說(shuō)得清,全看出生在哪里。你要跑到河北、天津那嘎達(dá),聽(tīng)人說(shuō)得最多是“hèng”,但有些上了年紀(jì)的村民,叫著“héng”、“fēng”,還拍著胸脯說(shuō)他爺爺也是這么叫的。別人問(wèn)起,他們也只笑呵呵說(shuō):念法嘛,就像咱們家做菜,都有點(diǎn)自個(gè)兒的味。
我那年住在唐山老家的時(shí)候,碰巧遇見(jiàn)過(guò)叫“堼”的村子。地名叫大官沽堼,聽(tīng)說(shuō)那地方四周全是水洼,村子像塊突出來(lái)的硬地。有鄉(xiāng)親拍著地頭告訴我:你看,這塊高一點(diǎn)兒的叫“堼”,水漲了,牛羊都躥這歇腳。換句話說(shuō),堼在那就是“高地”或者“土墩子”一類的意思。

天津?qū)氎嬗袀€(gè)于家堼。當(dāng)?shù)乩先吮任疫€要認(rèn)真,說(shuō)“這‘堼’呀,就是封土成城,咱祖上就是修了土壘,才護(hù)住了家。”手一揮,指著遺跡的方向,語(yǔ)氣篤定得像親眼見(jiàn)過(guò)似的。可你往薊州區(qū)的大堼上村一問(wèn),說(shuō)法又換了——“咱這村名,就是因?yàn)樯w在大土崗上,站遠(yuǎn)了老遠(yuǎn)就能看見(jiàn)。”仿佛所有的地理高點(diǎn),都能被命名為“堼”。天津?qū)氎鏂|堼頭村的老人,提起來(lái)還有點(diǎn)驕傲:“咱這兒當(dāng)年就是大土埂頭,‘堼’,就是咱村咋來(lái)的。”
有意思的是,這“堼”算是本地風(fēng)水的吉字,也難怪許多地都搶著用。不是誰(shuí)都“恁”自豪,地頭高點(diǎn)兒,一刮北風(fēng)凍不著。

堼,不止是個(gè)字。它其實(shí)是無(wú)數(shù)北方小村子的縮影,風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),誰(shuí)能想到這么個(gè)生僻字,竟然能在地名里活成自家符號(hào)?咱們看地圖,大都是一堆橫平豎直,有的地名一下子就沒(méi)了性格,但“堼”這種字,像個(gè)俏皮的村姑,愛(ài)鬧騰。你叫它什么它都行,可它偏偏不肯按部就班,字典卡住它也沒(méi)轍。
說(shuō)起來(lái),還是河北保定的堼頭村更有一段說(shuō)法。以前我曾經(jīng)瞎溜達(dá)去過(guò)那個(gè)地界,地表冷清,村門口立塊大石,上面蟲(chóng)咬風(fēng)蝕,卻還杵著“堼”“頭”兩個(gè)字。村里老人說(shuō),這地方漢時(shí)就有,“東南二十里個(gè)高臺(tái),三丈高,十丈寬”。再往回翻,多少人講——?jiǎng)⑿悖ň褪枪馕涞郏┐蛘搪愤^(guò),殺出一場(chǎng)氣勢(shì)磅礴的大勝,據(jù)說(shuō)當(dāng)場(chǎng)就給將士封賞分地,大家樂(lè)得不得了,索性把后來(lái)村頭叫了“堼頭”,意思是“封地的頭兒”。這一說(shuō),村里能沾點(diǎn)帝王氣,雞犬都不一般。

我那回在堼頭住鋪?zhàn)樱估镩e得沒(méi)事,跟門口大爺東扯西拉。他抱著煙鍋,冒出一句:“咱這地兒啊,名字金貴,沾著個(gè)‘封’字根。”我那陣樂(lè),問(wèn)他為啥這字大家念起來(lái)都不一樣?他呵了一口氣——“你說(shuō)念什么不都一樣嘛,咱這兒念‘hèng’,那頭也管叫‘fēng’,各有各的說(shuō)頭。”
咱們說(shuō)歷史,常追問(wèn)規(guī)規(guī)矩矩的答案,但其實(shí)這些鄉(xiāng)土里的名兒,未必有“標(biāo)準(zhǔn)”可循。畢竟村名是日子蹲出來(lái)的。一家人一輩子窩在這,用腳丈量地頭,哪管你字典哪本怎么寫?反而那些曾經(jīng)發(fā)生過(guò)的故事、傳下來(lái)的小諺語(yǔ)、過(guò)年時(shí)的鞭炮都混成了“堼”字的一部分。

也不能怪字典窮詞。真要一本正經(jīng)查起,“堼”也就難得有解釋:地名專用。那么,我們問(wèn)一聲,這字憑什么只留在地名里?多少被時(shí)間刮掉尖角的字,最后都淪為“生僻”,可“堼”還賴在地圖上,年年被念錯(cuò),或許這就是某種另類的堅(jiān)韌吧。
又想起那段聊天,大爺遞煙:“小伙子,字認(rèn)得多,也有認(rèn)不明白的時(shí)候。可你要真想知道‘堼’到底咋念,就得多在村頭和大伙兒嘮嘮,日子長(zhǎng)了,自然就明白。老一輩人說(shuō),‘堼’就是高地,‘堼’也是咱祖宗留下的影子。”
總之,“堼”不是書里冷颼颼的一撇一捺,更像一口家里常用的盆,老了發(fā)銹,但誰(shuí)都舍不得扔。你說(shuō)它到底該怎么讀、咋解釋,真沒(méi)個(gè)統(tǒng)一答案。或許,這才是它最有意思的地方吧。
地圖上的生僻字終歸留不住人,可有些村口的石碑、飯桌上的閑話,卻烙進(jìn)了一代代人心里。下回你路過(guò)河北、天津、山東,遇見(jiàn)這三個(gè)土巴巴的“堼”,不妨湊過(guò)去聽(tīng)一聽(tīng),興許還能聽(tīng)到另一個(gè)版本的故事呢。



